Тайна лесного дома: Энид Блайтон

читать Тайна лесного дома: Энид Блайтон
Энид Блайтон
1.9К 68
Энид Блайтон ТОЛСТЫЙ МАЛЬЧИК НА СТАНЦИИ– Сегодня Фатти возвращается, – сказала Бетси Пипу – Я так рада. – Ты уже в десятый раз это повторяешь, – заметил Пип – Что, нечего больше сказать?– Д

Шрифт
Фон

---------------------------------------------

Энид Блайтон

ТОЛСТЫЙ МАЛЬЧИК НА СТАНЦИИ

– Сегодня Фатти возвращается, – сказала Бетси Пипу. – Я так рада.

– Ты уже в десятый раз это повторяешь, – заметил Пип. – Что, нечего больше сказать?

– Да я просто очень рада, что мы скоро снова увидим нашего Фатти! – Бетси посмотрела в окно.

– А вот и Ларри с Дейзи! Наверное, они тоже собираются на станцию встречать Фатти.

– Еще бы, – сказал Пип. – И держу пари, старина Бастер будет там раньше нас. Да чтобы этот пес не примчался встречать своего хозяина!

В комнату Пипа влетели Ларри и Дейзи.

– Привет! – воскликнул Ларри, бросив свою кепку на стул. – Здорово, что Фатти приезжает, да? А то без него ничего не происходит.

– Без него мы не Пятерка Тайноискателей, а только четверка, – добавила Бетси. – Да и тайн никаких…

Ларри, Дейзи, Фатти, Пип и Бетси называли себя Пятеркой Тайноискателей (не считая Бастера – собаки Фатти). Они и в самом деле очень хорошо разгадывали всевозможные тайны, когда возвращались из своих школ-интернатов на очередные каникулы. Мистер Гун, местный полицейский, тоже изо всех сил старался их разгадать, но, к его сильной досаде, Пятерке Тайноискателей каждый раз удавалось его опередить.

– Может быть, когда Фатти приедет, появится новая тайна, – сказал Пип. – Там, где Фатти, всегда случается что-нибудь интересное. Так уж он устроен.

– Жалко, что он не приехал к Рождеству, – вздохнула Дейзи. – Без него и праздник не праздник. Но подарок я ему все-таки приготовила.

– И я тоже, – подхватила Бетси. – Я купила для него записную книжку и красивыми буквами написала на ней оба его имени и фамилию. Вот, смотрите: Фредерик Алджернон Троттевилл. Ему понравится.

– Вряд ли, – сказал Пип. – Ты ее все время таскала с собой и, конечно, потрепала и запачкала.

– А я вот что ему купила. – С этими словами Дейзи извлекла из кармана небольшую коробочку, открыла ее и достала хорошо сделанную искусственную черную бороду.

– Он ведь любит переодеваться и гримироваться!

– Ничего, симпатичная, – пощупав бороду, одобрил Пип. Потом приложил ее к подбородку и спросил:

– Как я выгляжу?

– Довольно глупо, – заявила Бетси. – Как мальчик с бородой. Вот если бы ее приклеил Фатти, он сразу стал бы похож на старика. Он умеет так наморщить лицо, сгорбиться и все такое, что становится прямо вылитым стариком.

– Верно, у него настоящий актерский талант, – согласилась Дейзи. – Помните, как во время прошлых каникул он изображал Наполеона Бонапарта на выставке восковых фигур?

Все засмеялись, вспомнив, торжественно стоявшего среди восковых фигур Фатти – такого же неподвижного, будто и он был сделан из воска.

– Ну и классную же тайну мы тогда разгадали! – воскликнул Пип. – Хорошо бы и сейчас подвернулось что-нибудь в таком же духе. Кстати, а как поживает мистер Гун? Кто его видел?

– Я его вчера видела, – сказала Бетси. – Я переходила дорогу, когда он выехал из-за угла на велосипеде и чуть меня не сбил.

– И он, как обычно, крикнул «Пошли прочь»? – улыбаясь, спросил Пип.

Пятеро Тайноискателей дали полицейскому Гуну прозвище «Пошлипрочь», потому что он всегда выкрикивал эти слова, когда видел их или Бастера, собаку Фатти.

– Ага, так и прорычал, – ответила Бетси и, подражая Гуну, свирепо скривила лицо.

Дети залились смехом. В этот момент миссис Хилтон, мама Пипа, просунула голову в дверь и сказала:

– Вы разве не идете встречать Фредерика? Поезд сейчас уже должен прибыть!

– Ух ты, и правда: посмотрите на часы, – спохватился Ларри. – Быстро, а то не успеем!

Пип и Бетси схватили свои пальто и шапки, и все четверо, словно стадо слонов, с грохотом помчались вниз по лестнице.

Шрифт
Фон
Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Отзывы о книге