Третье, пересмотренное издание перевода.
ПРЕДИСЛОВИЕ
В апреле 1840 года я выпустил в свет первый номер нового еженедельника,
ценой в три пенса, под названием "Часы мистера Хамфри". Предполагалось,что
в этом еженедельнике будут печататься не только рассказы, очерки, эссеи,но
и большой роман с продолжением, которое должноследоватьнеизномерав
номер, а так, как это представится возможным и нужным длязадуманногомною
издания.
Первая глава этого романа появилась в четвертом выпуске "Часовмистера
Хамфри",когдаяужеубедилсявтом,наскольконеуместнатакая
беспорядочность в повременной печати и когдачитатели,какмнеказалось,
полностью разделили мое мнение. Я приступил к работе над большимроманомс
великим удовольствием и полагаю, что с не меньшим удовольствием егоприняли
и читатели. Будучи связан ранее взятыми на себя обязательствами, отрывающими
меня от этой работы, я постарался как можно скорее избавитьсяотвсяческих
помех и, достигнув этого, с тех пор до окончания "Лавки древностей"помещал
ее главу за главой в каждом очередном выпуске.
Когда роман был закончен, я решил освободить его от не имеющихкнему
никакого касательства ассоциацийипромежуточногоматериалаиизъялте
страницы "Часов мистера Хамфри", которые печатались вперемежку с ним. И вот,
подобнонеоконченномурассказуоненастнойночиинотариусев
"Сентиментальном путешествии"*, они перешли всобственностьчемоданщикаи
маслодела. Признаюсь, мне очень нехотелосьснабжатьпредставителейэтих
почтенных ремеселначальнымистраницамиоставленногомноюзамысла,где
мистерХамфриописываетсамогосебяисвойобразжизни.Сейчася
притворяюсь, будто вспоминаю обэтомсфилософскимспокойствием,како
событиях давно минувших, но тем неменееперомоечутьзаметнодрожит,
выводя эти слова на бумаге. Впрочем, дело сделано, исделаноправильно,и
"Часы мистера Хамфри" в первоначальном их виде, сгинув с белого света, стали
одной из тех книг, которым цены нет, потому что их не прочитаешь ни за какие
деньги, чего, как известно, нельзя сказать о других книгах.
Что касается самого романа, то я не собираюсьраспространятьсяонем
здесь. Множество друзей, которых он подарил мне, множествосердец,которые
он ко мне привлек, когда они были полны глубоко личногогоря,придаютему
ценность в моих глазах, далекую от общего Значенияиуходящуюкорнями"в
иные пределы".*
Скажу здесь только, что, работая над "Лавкой древностей", явсевремя
старалсяокружитьодинокуюдевочкустранными,гротескными,новсеже
правдоподобными фигурами и собирал вокруг невинноголичика,вокругчистых
помыслов маленькой Нелл галерею персонажей столь же причудливых истольже
несовместимых с ней, как те мрачные предметы, которые толпятся у ее постели,
когда будущее ее лишь намечается.