Виннету вождь апачей. Текучая Вода

читать Виннету   вождь апачей. Текучая Вода
Май Карл Фридрих
2.2К 130
Во второй выпуск серии включены два произведения: Карл Май " Винету вождь апачей" и Густав Эмар " Текучая Вода" Увлекательные романтические сюжеты великих мастеров привлекут, несомненно, внимание читателей всех возрас

Шрифт
Фон

Во второй выпуск серии включены два произведения: Карл Май "Винету - вождь апачей" и Густав Эмар "Текучая Вода". Увлекательные романтические сюжеты великих мастеров привлекут, несомненно, внимание читателей всех возрастов.

Содержание:

  • КАРЛ МАЙ - ВИННЕТУ - ВОЖДЬ АПАЧЕЙ - Глава первая - Гринхорн 1

  • Глава вторая - Клеки-Петра 5

  • Глава третья - Виннету в оковах 16

  • Глава четвертая - Двойная борьба за жизеь 30

  • Глава пятая - "Прекрасный день" 45

  • Глава шестая - Освобождение Сэма 63

  • ГУСТАВ ЭМАР - ТЕКУЧАЯ ВОДА - Глава первая - Экспедиция 72

  • Глава вторая - Краснокожие и белые 73

  • Глава третья - Красные Бизоны 75

  • Глава четвертая - Гремучая змея 76

  • Глава пятая - Авантюристы 78

  • Глава шестая - Ночь в лесу 79

  • Глава седьмая - Помощь 80

  • Глава восьмая - В асиенде 82

  • Глава девятая - Совещание 83

  • Глава десятая - Генерал Пелажио 84

  • Глава одинадцатая - Беседа 86

  • Глава двенадцатая - Посол 87

  • Глава тринадцатая - Дон Мельхиор Диас 88

  • Глава четырнадцатая - Мать и дочь 89

  • Глава пятнадцатая - Вылазка 90

  • Глава шестнадцатая - В дороге 92

  • Глава семнадцатая - Тревога 93

  • Глава восемнадцатая - Краснокожие 94

  • Глава девятнадцатая - Граф Мельгоза 96

  • Глава двадцатая - Диего Лопес 97

  • Глава двадцать первая - Леон-Викарио 98

  • Глава двадцать вторая - Свидание 99

  • Глава двадцать третья - Тюрьма 101

  • Глава двадцать четвертая - Сотавенто обрисовывается 102

  • Глава двадцать пятая - Совет Красных Бизонов 104

  • Глава двадцать шестая - Тропа войны 105

  • Глава двадцать седьмая - Злой умысел 106

  • Глава двадцать восьмая - Оливье Клари 107

  • Глава двадцать девятая - Раненый 108

  • Глава тридцатая - Донна Эмилия 109

  • Глава тридцать первая - Предложение вождя 110

  • Глава тридцать вторая - План кампании 112

  • Глава тридцать третья - Белые против белых 113

  • Глава тридцать четвертая - По следу 114

  • Глава тридцать пятая - Хижина 116

  • Глава тридцать шестая - Пленник 117

  • Глава тридцать седьмая - Лунный Свет 119

  • Глава тридцать восьмая - Теокали 120

  • Глава тридцать девятая - В открытом поле 122

  • Глава сороковая - Юное сердце 123

  • Глава сорок первая - Засада 125

  • Глава сорок вторая - Преследование 127

  • Глава сорок третья - Текучая Вода 129

Карл Май, Густав Эмар
Виннету - вождь апачей. Текучая Вода

КАРЛ МАЙ
ВИННЕТУ - ВОЖДЬ АПАЧЕЙ
Глава первая
Гринхорн

Знаете ли вы, уважаемый читатель, что такое "гринхорн"? Гринхорн - прозвище, которым награждают на Диком Западе новичка. "Грин" - по-английски "зеленый", "хорн" - "рог". Стало быть, гринхорн - это еще не созревший для настоящей мужской жизни субъект, недотепа, рохля, олух, остолоп, молокосос, что там еще… одним словом - желторотый, ни на что путное не способный новичок.

Гринхорн - это пентюх, который, тянет руку хозяину, вместо того чтобы раскланяться сначала с дамами, и которому даже не придет в голову встать со стула в гостиной, когда туда входит леди. Заряжая ружье, гринхорн сначала забивает в ствол пыж, потом пулю и только уж потом сыплет порох. Гринхорн говорит по-английски до тошноты старательно и правильно, зато от языка настоящих янки или ядреного охотничьего жаргона его так коробит, что он, как ни бьется, не может запомнить или воспроизвести ни единого слова. Гринхорн принимает енота за опоссума, а мулатку не может отличить от квартеронки. Он курит сигары и презирает тех, кто жует табак. Получив оплеуху, гринхорн бежит жаловаться судье, вместо того чтобы дать сдачи, как это принято у настоящих янки. След дикого индюка он принимает за медвежью тропу, а спортивную яхту - за пароход с Миссисипи.

На привале гринхорн стесняется положить свои грязные сапоги на колени спутника, а суп старается есть бесшумно, вместо того чтобы чавкать, подобно умирающему бизону на водопое. Отправляясь в прерию, гринхорн берет с собой губку величиной с тыкву и добрых десять фунтов мыла, зато компас, прихваченный им в последний момент, показывает через три дня все, что угодно, только не север. Он с умным видом запишет восемьсот индейских слов, а при встрече с первым же краснокожим обнаружит, что отослал свои записи домой - вместо письма, которое так и осталось лежать у него в кармане. Гринхорн покупает порох, а когда пытается выстрелить, обнаруживает, что ему подсунули толченый уголь. Гринхорн в течение десяти лет изучал астрономию, но даже если бы он так же долго смотрел в небо, все равно не смог бы определить, который теперь час.

Гринхорн так неловко засовывает нож за пояс, что тот при каждом движении впивается ему в бедро. Пламя разведенного им костра взметается выше макушек деревьев, а гринхорн потом ломает голову, как это индейцам удалось напасть на его след. Словом, гринхорн есть гринхорн. Я сам был когда-то точно таким же желторотиком, только не надо думать, будто мне приходило в голову, что эта малоприятная кличка относится и ко мне тоже! Одна из отличительных черт гринхорнов именно в том и состоит, что они считают неопытными кого угодно, только не самих себя. Как раз наоборот мне казалось, что я весьма умудренный и опытный человек. Еще бы, ведь я получил высшее образование и никогда не боялся экзаменов. Будучи молод, я еще не понимал тогда, что настоящим университетом может быть одна лишь жизнь, ибо она заставляет своих учеников сдавать экзамены ежедневно и ежечасно.

Врожденная жажда приключений и желание обеспечить свое будущее привели меня за океан, в Соединенные Штаты Америки, где расторопному молодому человеку в то время было легче пробиться в жизни, чем теперь. Не брезгуя никакой работой, я вскоре поднакопил денег, обзавелся всем необходимым и, полный радостных надежд, приехал в Сент-Луис.

Здесь судьба свела меня с семьей, у которой я нашел кров и работу в качестве домашнего учителя. В этом доме часто бывал мистер Генри, оружейник, отдававшийся своему ремеслу со страстью артиста и называвший себя с патриархальным достоинством "оружейных дел мастером".

Это был добрейший души человек, хотя внешность и поведение никак не соответствовали внутреннему строю его натуры. По виду чудак и оригинал, он был неразговорчив и угрюм и, кроме упомянутой семьи, ни с кем больше не общался. С клиентами особо не церемонился, и лишь первоклассное качество изделий мистера Генри заставляло их заходить в его магазин.

Семья мистера Генри погибла в результате какого-то ужасного события. Он никогда об этом не говорил, но по некоторым намекам я догадался, что его жену и детей убили во время одного из вооруженных налетов. Этот страшный удар, по-видимому, и стал причиной замкнутости и суровости мистера Генри. Вероятно, он даже не замечал, насколько бывал резок с окружающими, оставаясь в глубине души добрым и мягким.

Мне не раз доводилось видеть, как у него навертывались слезы на глаза, когда я рассказывал ему о родине и соотечественниках, к которым я был и остаюсь привязан всем сердцем.

Долгое время я не мог понять, почему этот старый человек проявлял столь живой интерес именно ко мне, юноше, да еще иностранцу, пока однажды это не прояснилось само собой.

Однажды он пригласил меня в гости. Никто до этого не удостаивался такой чести, и я вдруг решил повременить с визитом. Мистеру Генри очень не понравилось, что я не сразу воспользовался приглашением. До сих пор я помню его рассерженное лицо, когда я наконец зашел к нему, и тон, с каким он обратился ко мне, не ответив на приветствие:

- Где же это вы вчера были, сэр?

- Дома.

- Не морочьте мне голову!

- Я говорю правду, мистер Генри!

- Юноши, вроде вас, не сидят на месте, а суют свой нос куда угодно, только не туда, куда следует.

- Скажите на милость, где ж мне следовало быть?

- Здесь, у меня. Понятно? Я давно собирался спросить вас кое о чем.

- Что же не спросили раньше?

Шрифт
Фон
Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Отзывы о книге