Сейчас, через шесть месяцев после смерти Сары, о трауре по ней напоминал лишь черный костюм с выглядывающим из-под него воротничком белоснежной сорочки. Брюки цвета эбонита красиво облегали стройные мускулистые бедра мужчины, поддерживающего себя в форме, а элегантный сюртук из тонкой шерсти выгодно подчеркивал широкие плечи. Шарлотта отчетливо представляла, как эти большие, затянутые в перчатки руки, сжимающие ручку кожаного саквояжа, умело и уверенно ласкают женское тело…
О Господи, нет! Подобные мысли нужно гнать прочь. Теренс с любопытством смотрел на Шарлотту с порога, очевидно, опасаясь, что Дэвид может причинить ей вред.
Шарлотта нахмурилась.
- Благодарю вас, Теренс. Можете идти.
Слуга ушел, недовольно ворча.
- Этот человек довольно груб для камердинера, - сухо заметил Дэвид.
- Когда-то он был боксером.
- И что же заставило вас нанять его на службу?
Шарлотта, которую разозлило замечание Дэвида, произнесла:
- Его способности гораздо нужнее женщине, путешествующей по городу в одиночку, нежели знание манер. - Шарлотта заставила себя улыбнуться. - Но вы ведь пришли сюда не для того, чтобы обсуждать моих слуг, лорд Керквуд?
Указав гостю на стул, стоящий перед столом, Шарлотта поспешила занять собственное кресло. Ей просто необходимо было отгородиться чем-нибудь от этого мужчины, пробуждавшего непристойные мысли и наверняка не испытывающего к ней никакого влечения.
Тем не менее, лицо лорда Керквуда излучало доброжелательность. Не сводя взгляда с Шарлотты, он уселся на предложенный ему стул с видом человека, готового к приятной беседе.
- Вообще-то я принес добрые вести.
Добрые вести? Он?
- И что же это?
- Разбираясь недавно в вещах Сары, я обнаружил приложение к ее завещанию, согласно которому она оставляет солидную сумму вашей школе.
Неужели она не ослышалась?
- Не понимаю.
- Она завещала часть своего состояния школе.
- Ваша жена Сара… завещала мне деньги?
- Не вам лично, - поправил Шарлотту Дэвид, слегка вскинув бровь. - Школе.
- Да, конечно, школе. Но… - Шарлотта вспомнила ехидные высказывания Сары, ее не слишком пристойное поведение во время их последней встречи и презрение, выказываемое ею девушкам, обучающимся вместе с ней. - Но почему?
Дэвид пожал плечами.
- Она всегда восхищалась вами и тепло вспоминала о времени, проведенном в этих стенах.
- Ваша жена Сара тепло вспоминала о времени, проведенном здесь?
- Кажется, мы уже установили, что обсуждаемая женщина и есть моя покойная жена Сара, - сухо произнес Дэвид.
Он, без сомнения, счел замечание Шарлотты весьма колким.
- Простите, но… по ней нельзя было сказать, что она…
- Знаю. С Сарой порой бывало… непросто общаться. Но, думаю, в душе она очень высоко ценила вас и ваше учебное заведение.
- Она запрятала этот секрет так глубоко, что никто о нем даже не догадывался, - пробормотала Шарлотта, а потом простонала: - Простите. Это было грубо. Просто я никак не могу прийти в себя, после того что услышала.
- Об отношении моей супруги к вам и школе можно судить по размеру оставленной ею суммы. - Дэвид смерил Шарлотту тяжелым взглядом. - Она составляет тридцать тысяч фунтов.
Шарлотта была поражена.
- Господи. Вы уверены?
Губы лорда Керквуда тронула еле заметная улыбка.
- Разумеется. Иначе не пришел бы сюда. - Дэвид достал из саквояжа стопку документов и положил перед Шарлоттой. - Я взял на себя смелость и попросил своего адвоката составить документ, который бы детально отражал последнюю волю моей жены. Можете попросить своего поверенного проверить его еще раз.
Все еще не в силах переварить услышанное, Шарлотта лишь молча смотрела на лежавшую перед ней бумагу с названием какой-то юридической конторы в верхнем углу страницы.
- Однако, прежде чем вы прочтете этот документ, - произнес Дэвид, - хочу вас предупредить: в нем содержится кое-какая… э… оговорка.
Шарлотта посмотрела на лорда Керквуда. Ну конечно. Все это казалось чудом, только ведь в жизни чудес не бывает. Сара, если уж пошло на откровенность, была маленькой злобной дрянью, хотя Шарлотте очень не хотелось признаваться себе в этом.
- И что это за оговорка?
- Сара пожелала, чтобы деньги пошли на постройку нового здания школы и чтобы названа она была ее именем.
- Конечно, - эхом откликнулась Шарлотта, пытаясь разобраться в услышанном. - Прошу прощения за то, что мои последующие слова могут покоробить вас, сэр, но… ваша супруга ни разу не дала денег даже на поддерживаемое нами благотворительное общество. Я ума не приложу, почему это вдруг она решила пожертвовать целое состояние на строительство новой школы.
- Вообще-то она много жертвовала на благотворительность анонимно, - спокойно заметил лорд Керквуд. - Она была, в сущности, филантропом, хотя никто об этом не догадывался.
Портрет Сары, нарисованный Дэвидом, казался настолько странным, что не мог не вызвать подозрений. Шарлотта не хотела говорить о мертвых плохо, но она просто обязана была выяснить, что за всем этим кроется.
- И вновь вынуждена просить у вас прощения, но я всегда считала, что Сару больше интересуют карты, а не благотворительность.
Шарлотта постаралась выразить свои сомнения как можно мягче, но Дэвид все равно вспыхнул.
- Да, верно. Моя жена пыталась таким образом завоевать расположение леди из высшего общества. Ей пришлось дорого заплатить за честь стать одной из них.
- И, тем не менее, у нее остались средства, чтобы оставить школе огромную сумму?
Лорд Керквуд холодно улыбнулся.
- Сара владела значительным капиталом. Почему, думаете, мы вынуждены были сбежать шесть лет назад? Ее отцу не слишком понравилось, что приданое дочери отойдет "титулованному бездельнику".
Беседа то и дело касалась ситуации, в которой много дет назад оказались Дэвид и Шарлотта. Ей это очень не нравилось.
И все же она не могла проигнорировать признание лорда Керквуда.
- Раз уж мы об этом заговорили, не могу не спросить: а как семья Сары отнеслась к ее последней воле?
- Ее родные ничего не знают, и я постараюсь сохранить пожелание моей жены в тайне как можно дольше. Думаю, ее брата очень огорчит тот факт, что она предпочла завещать деньги школе, а не родственникам. Они с Ричардом были очень близки, но Сара оставила ему очень немного. Надеюсь, я могу рассчитывать на ваше молчание?
- Без сомнения, - ответила Шарлотта. Дэвид откашлялся.
- А теперь что касается здания… Я понимаю, что ваше положение сейчас очень шатко. Сэмюель Притчард намерен продать Рокхерст человеку, организующему скачки.
- Вы знакомы с мистером Притчардом?
- Встречались в обществе раз или два.
Шарлотта подалась вперед.
- А вы не знаете, продажа Рокхерста - дело решенное? Постройка ипподрома по соседству со шкодой погубит ее.
- Могу представить, какие трудности вас ожидают, - произнес Дэвид. - Но ведь вы можете продать здание и построить школу в другом месте. Это решило бы все проблемы, не так ли?
- О Господи! Конечно, нет. Мне очень нравится именно этот район, да к тому же здание и земля мне не принадлежат.
Слова Шарлотты, кажется, ничуть не удивили лорда Керквуда.
- А кто же ими владеет?
Шарлотта опустила глаза и посмотрела на руки. Что подумает о ней Дэвид, услышав странное признание?
- Честно говоря, я не знаю настоящего имени хозяина. Когда он предоставил мне в пользование здание, мы сошлись на том, что я не стану пытаться раскрыть его инкогнито. Он… э… использует вымышленное имя. А общаемся мы через поверенного - мистера Джозефа Бейнса.
- Адвокат Норкорта?
- Да, верно. - Энтони Далтон, лорд Норкорт, близкий друг Дэвида, был женат на Мэделин, бывшей учительнице из школы Шарлотты. - Мы с Энтони от души посмеялись, когда я узнала, что они с кузеном Майклом пользуются услугами одного и того же поверенного. Вы знакомы с мистером Бейнсом?
- Шапочно. - Дэвид прищурился. - Кузен Майкл. Сара как-то упоминала о нем. Так, значит, он и есть ваш таинственный покровитель?
- Да, хотя в последнее время от него совсем нет вестей.
- Жаль, - бросил Дэвид. - А теперь что касается мистера Притчарда…
Но Шарлотта уже ничего не слышала, ошеломленная пришедшей в голову мыслью. А что, если Дэвид и есть кузен Майкл? Тогда неожиданное проявление "благотворительности" со стороны Сары вполне объяснимо.
Нет, невозможно. Ее "кузен" впервые обратился к Шарлотте посредством мистера Бейнса лишь через четыре года после ее ссоры с Дэвидом и бегства с Джимми Харрисом. Тогда таинственный покровитель сообщил, что покойный супруг Шарлотты упоминал о ее желании открыть школу для молодых леди, и теперь он намерен помочь ей в осуществлении многолетней мечты.
Воспоминания Дэвида о публичном унижении наверняка были все еще свежи. Он, скорее всего, испытывал к Шарлотте неприязнь и ни за что не захотел бы помочь ей основать школу.
Кроме того, Шарлотта видела имя поверенного на документах, принесенных Дэвидом, и это был вовсе не мистер Бейнс.
- Шарлотта? - отвлек ее от воспоминаний лорд Керквуд. - Что вы об этом думаете?
Шарлотта озадаченно заморгала, а потом вздохнула.
- Боюсь, я вновь вынуждена просить у вас прощения. Я была так погружена в раздумья о неожиданном пожертвовании, что не услышала вас, милорд.
- Милорд? - Глаза Дэвида потемнели. - Мы знаем друг друга достаточно, чтобы обойтись без церемоний. Раньше вы называли меня Дэвидом.
- До того как я сломала вам жизнь. - Шарлотта мысленно обругала себя за несдержанность.