Нежданная любовь: Стелла Камерон

читать Нежданная любовь: Стелла Камерон
Стелла Камерон
887 58
Юной Финч Мор нельзя было отказать в отваге Но даже самой смелой девушке Англии иногда могут понадобиться сила и храбрость настоящего мужчины И когда ее брат бесследно исчез при загадочных обстоятельствах, она вынуж

Шрифт
Фон

Юной Финч Мор нельзя было отказать в отваге. Но даже самой смелой девушке Англии иногда могут понадобиться сила и храбрость настоящего мужчины. И когда ее брат бесследно исчез при загадочных обстоятельствах, она вынуждена просить помощи у отчаянного авантюриста Росса, виконта Килруда. Чего потребует Росс взамен? ЛЮБВИ. Любви подлинной. Любви, которая подчиняет себе не только тело, но душу и сердце и становится счастьем, мукой, блаженством и смыслом жизни...

Содержание:

  • Пролог 1

  • Глава 1 1

  • Глава 2 3

  • Глава 3 4

  • Глава 4 5

  • Глава 5 6

  • Глава 6 9

  • Глава 7 11

  • Глава 8 14

  • Глава 9 16

  • Глава 10 17

  • Глава 11 20

  • Глава 12 23

  • Глава 13 23

  • Глава 14 26

  • Глава 15 29

  • Глава 16 32

  • Глава 17 34

  • Глава 18 34

  • Глава 19 37

  • Глава 20 37

  • Глава 21 39

  • Глава 22 41

  • Глава 23 43

  • Глава 24 44

  • Глава 25 44

  • Глава 26 47

  • Глава 27 48

  • Глава 28 49

  • Глава 29 51

  • Глава 30 51

  • Глава 31 52

  • Глава 32 55

  • Глава 33 56

  • Глава 34 58

  • Эпилог 58

  • Примечания 58

Стелла Камерон
Нежданная любовь

Пролог

Мейфэр-сквер , 7 , Лондон 1820 год

Молодым ни в чем нельзя доверять.

Я ведь ясно дал им понять: я слишком стар и слишком занят , чтобы растрачивать по пустякам свои выдающиеся таланты. В связи с этим я надеялся , что мои молодые родственники не станут надоедать мне своими глупостями.

К сожалению , я ошибся.

Они злоупотребили теми возможностями , которые я им предоставил.

Что ж , мне пришлось уступить – ведь без меня глупая Эстер и этот мальчишка Хантер , несомненно , окончательно потеряли бы наш замечательный дом. Приходится выручать семью – уже в который раз! причем так , чтобы никто даже на мгновение не догадался бы о моей закулисной роли. Необходимо искать – увы! некие потайные каналы , по которым я мог бы получать нужные сведения о мирской жизни.

Несколько лет назад , покидая Мейфэр-сквер , я заявил , что сделал для них все , что мог , и что на дальнейшую помощь они пусть не рассчитывают – в будущем им придется обходиться без меня. Если эти негодники вдруг узнают , что моя позиция смягчилась , то они станут еще более требовательными.

Должен сразу предупредить , что мое терпение не безгранично. Порой мне приходится смотреть сквозь пальцы на события , которые я не в силах контролировать. Поймите , что если бы я мог , то обязательно защитил бы вас от чрезмерных эскапад со стороны тех , кто не привык управлять своими чувствами (как духовными , так и плотскими) , прислушиваясь исключительно к голосу разума. К сожалению , все вышло из-под контроля и я ничего не могу с этим поделать.

На Мейфэр-сквер , 7 , появились постояльцы. Постояльцы! В доме , который когда-то был очагом культуры , в котором проводились музыкальные вечера и званые обеды , не говоря уже о тех собраниях в узком кругу , куда могла попасть лишь подлинная элита , – в этом доме теперь три этажа заняты совершенно посторонними людьми.

Меня переполняет чувство стыда , но сейчас нет времени на подобные переживания. Нужно действовать , и действовать незамедлительно , поэтому я прошу простить меня , если мои методы окажутся несколько необычными.

Простите ли вы меня ? О , я знаю , что простите! Итак , приступим. Я убежден , что нужно , не откладывая в долгий ящик , разобраться с этими наглецами поодиночке – точнее сказать , поэтажно. Первым делом мы убедим уехать отсюда брата и сестру , живущих на первом этаже (потомков купца из Корнуолла – от одной мысли об этом меня пробирает дрожь! – торговавшего китайским фарфором) , Латимера и Финч Мор. Весьма заурядные имена , но чего еще можно ждать от семьи торговца? Латимер держит небольшую контору по торговле какими-то заморскими диковинами – так мне сказали , а Финч занимается в ней учетом и оформляет сделки с клиентами. "Мор и Мор" так они себя называют. Несомненно , считая , что это очень умно , однако меня подобные невежи просто раздражают. Надо так направить ход событий , чтобы побудить Моров уехать отсюда. Сейчас на Мейфэр , 7 , они чувствуют себя чересчур вольготно , но у меня есть один план.

В соседнем доме , на Мейфэр , 8 , живет молодой Росс , виконт Килруд. Он шотландец , купил это здание у лорда и леди Сен-Жермен , хотя , возможно , это уже несущественные детали. Однако именно Росс призван сыграть главную роль в тех событиях , которые произойдут в ближайшие недели.

Он весьма неприятный молодой человек , я бы даже сказал – злобный. Ходят слухи , что он когда-то был обручен , но невеста вышла замуж за его брата , и Килруд так и не оправился от этого предательства. Время от времени он навещает Моров – кажется , он поручил им какой-то заказ. При этом я готов поклясться , что он задерживается у них дольше , чем необходимо – из-за мисс Мор. Не могу понять почему – с моей точки зрения , в ней нет ничего особенного. Вероятно , Килруд , который был слишком долго лишен женского общества , теперь не в состоянии объективно оценить женские достоинства. Этим я и воспользуюсь.

Ну вот и все. Простите , если в своем письме я был чересчур прямолинеен , однако , как я уже говорил , эта молодежь все равно будет вести себя не лучшим образом. Я просто вынужден использовать человеческие слабости разумеется , во имя высшей справедливости.

Наверное , я переутомился. Ведь я стар и заслужил право почивать на лаврах. Так я и поступлю по крайней мере сегодня ночью.

А завтра придется приложить немало усилий , чтобы заставить виконта Килруда переместить фирму "Мор и Мор" в свой собственный дом.

Ха-ха! Надеюсь , Килруд сумеет соблазнить мисс Финч Мор.

Глава 1

Финч Мор не следовало возвращаться в Уайтчепел одной, да еще пешком, да еще в сумерках и по холоду.

Теперь разыгравшееся воображение порождает какие-то странные галлюцинации, заставляющие Финч дрожать от страха. Например, ей только что послышалось, как кто-то зовет ее по имени:

– Финч!

Вот опять. Она огляделась по сторонам. Улицы почти пусты, если не считать нескольких человек, спешащих по своим делам.

– Глупая баба! – вслух сказала она и со злостью посмотрела на мальчика со сдобной булочкой в руке, который, проходя мимо, показал ей покрытый крошками язык. Невоспитанный мальчишка решил, наверное, что она не в своем уме и разговаривает сама с собой.

И почему Латимер настоял, чтобы открыть контору именно в Уайтчепеле, где полно всякого сброда?

Шрифт
Фон
Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Отзывы о книге