Опасность и соблазн: Конни Брокуэй

читать Опасность и соблазн: Конни Брокуэй
Конни Брокуэй
52
Юная Кейт Нэш Блэкберн была готова на все, лишь бы спасти от нищеты и голода двух младших сестер, ведь только отчаяние могло заставить беззащитную девушку отправиться в далекое, полное опасностей Шотландское нагорье.

Шрифт
Фон

Юная Кейт Нэш Блэкберн была готова на все, лишь бы спасти от нищеты и голода двух младших сестер, - ведь только отчаяние могло заставить беззащитную девушку отправиться в далекое, полное опасностей Шотландское нагорье.

Наверное, сама судьба послала ей неожиданную помощь и защиту - в лице сурового и молчаливого горца Кита Макиилла, ставшего ее проводником и телохранителем.

Однако, чем дольше длится их странствие, тем яснее становится красавице: сумрачный, таинственный воин и есть тот единственный, о встрече с которым она мечтала всегда…

Содержание:

  • Пролог 1

  • Глава 1 - Что делать, когда тебя бросают твои слуги 4

  • Глава 2 - Как ночевать в тавернах, трактирах, на постоялых дворах и прочих неподобающих местах 6

  • Глава 3 - Как разобраться в своих новых обстоятельствах 8

  • Глава 4 - Как ужасны бывают последствия необдуманного поведения 11

  • Глава 5 - Как ночевать в более неподобающих местах, чем таверны, трактиры и постоялые дворы 13

  • Глава 6 - Мода или здоровье? Выбор, продиктованный экономической необходимостью 14

  • Глава 7 - Как просыпаться в незнакомом месте 16

  • Глава 8 - Как забыть прошлое: полезное, но зачастую бесплодное стремление 17

  • Глава 9 - Как обзавестись новыми друзьями 18

  • Глава 10 - Как определить достижимые цели и сосредоточиться на них 20

  • Глава 11 - Близкие отношения с собственным кучером: положение, которого любой ценой нужно избегать 21

  • Глава 12 - Как опасно гулять по садовым дорожкам 22

  • Глава 13 - Разница между низменными местами и необычайно низменными местами 26

  • Глава 14 - О сомнительных прелестях деревенской жизни 27

  • Глава 15 - Как оживить слабеющий дух 28

  • Глава 16 - Искушения, соблазны и обольщения, ожидающие неосторожную леди 30

  • Глава 17 - Как иметь дело с ошибочными суждениями 32

  • Глава 18 - Как суметь продлить свое пребывание в приятном окружении 34

  • Глава 19 - Как оценить искусство учтивого ухода 36

  • Глава 20 - Как понравиться тому, кто в состоянии предложить помощь 40

  • Глава 21 - Как сделать ответственный выбор 42

  • Глава 22 - Как жить в соответствии со своими средствами 42

  • Глава 23 - Как научиться жить без средств 44

  • Глава 24 - Как вести себя, чувствуя физические неудобства 45

  • Глава 25 - Как важно крепко держаться своих принципов 46

  • Глава 26 - Некоторые ситуации, в которых грубая сила имеет свои достоинства 48

  • Глава 27 - Как создать приятную обстановку 49

  • Глава 28 - Бракосочетание в лучших интересах 50

  • Примечания 52

Конни Брокуэй
Опасность и соблазн

Пролог

Йорк, 1801 год

Кто-то вошел в огромную, почти лишенную мебели гостиную, и Шарлотта Элизабет Нэш прижалась к стене оконной ниши, где укрылась, чтобы почитать. Она никого не хотела видеть. Устала слышать шепот и ловить на себе сочувственные взгляды людей, поневоле замечавших то, что не заметить было невозможно, - пустующие места на стенах, где прежде висели картины.

Шарлотта опустила книгу на колени и поплотнее задернула занавес, частично скрывавший нишу. Но мужские голоса, ставшие редкостью в их доме с исключительно женским населением с тех пор, как Кейт "отпустила" дворецкого, вызвали у нее интерес.

Шарлотте было шестнадцать, она еще не выезжала в свет и поэтому знала, что если она объявится сейчас, то результат будет один: ее попросят уйти. А уходить Шарлотте не хотелось. Смерть отца опечалила девушку не меньше остальных, однако молодость сделала свое дело: за долгие месяцы траура ей стало немного… скажем так, скучновато. Кроме того, посетители могли на некоторое время отвлечь Кейт от ее постоянных жалоб на вынужденную экономию, а Хелену - от необходимости изображать оптимизм по поводу их будущего. Немного мужского внимания, возможно, вызовет румянец удовольствия даже на бледных щеках их матери.

Шарлотта просунула палец между занавеской и стеной и заглянула в щель. Ее мать сидела на единственном оставшемся в комнате диванчике и читала какую-то бумагу. Старшие сестры Шарлотты устроились возле нее: Хелена, бледная, как зимнее солнце, и Кэтрин, пылкая и темноволосая, как безлунная летняя ночь. Они сидели, выпрямив спины, сложив на коленях слегка сжатые руки, и не сводили глаз, в которых застыло выражение приятной любезности, с трех молодых людей, стоявших перед ними.

Рассмотреть их как следует Шарлотте не удавалось, а расширить щель она не рискнула. Вместо этого девушка бесшумно опустилась на безупречно чистый дощатый пол и приподняла край занавески. Ну вот, другое дело!

Из этого положения, никому не видимая, она смогла рассмотреть молодых людей, когда те представлялись. Они решительно не принадлежали к классу Нэшей.

Шарлотта и сама не смогла бы объяснить, почему пришла к такому выводу. Их одежда, хотя и тщательно вычищенная, была поношенной: манжеты потерлись на краях, и ткань слишком плотно обтягивала плечи и спины, - но с тех пор, как началась война с Францией, многие жили скромно, забыв о моде. То, как они держались, тоже вполне соответствовало манерам благородных людей, попавших в стесненные обстоятельства. Но было и еще что-то неуловимое, выделявшее их среди окружающих. Казалось, вместе с ними в комнату ворвалось нечто дикое, грозное, всколыхнувшее застоявшуюся атмосферу особняка.

Шарлотта прильнула к щели, когда стоявший впереди представился как Эндрю Росс. Голос у него был низкий, с характерным для шотландского горца картавым "р". Среднего роста, с каштановыми волосами, загорелый и несколько нескладный, он легко улыбался и казался человеком искренним. Его не портил даже страшный шрам, пересекавший впалую щеку, однако решительное выражение его лица несколько не соответствовало приветливому взгляду карих глаз.

Рядом с ним стоял самый красивый мужчина, какого только Шарлотте приходилось видеть. "Рамзи Манро", - представился он. Высокий, стройный, бледный, с завитками блестящих черных волос, падающими на белый лоб, и темно-синими глазами, сверкавшими из-под густых ресниц. Его аристократично-надменное лицо слегка смягчала ироничная усмешка. Шарлотта вполне могла представить его на светском рауте. Хотя за изяществом Манро, несомненно, скрывалась хищная сущность. Как у пантеры, которую она видела прошлым летом в зверинце.

Третий молодой человек, Кристиан Макнилл, держался позади, во всей его плечистой фигуре чувствовалась напряженность. Неровно подстриженные, слишком длинные волосы цвета красного золота обрамляли худое аскетичное лицо, на котором выделялись бледно-зеленые внимательные глаза. Он выглядел менее утонченным - с глубоко посаженными глазами, широким чувственным ртом и тяжелой квадратной челюстью.

Шарлотта склонила голову набок. Он кого-то напоминал ей… Ах да, теперь она вспомнила.

Однажды поздним вечером несколько лет назад, утишая на кухне взбунтовавшийся желудок стаканом молока с бренди, она услышала снаружи свист. Вбежала горничная Энни с верхних этажей и распахнула заднюю дверь. Из темноты появился какой-то мужчина, все в нем было тревожащим и волнующим. Он сгреб Энни в охапку и закружил по кухне, пока не заметил Шарлотту. Кружить Энни он перестал, но на пол не поставил. В тот вечер, переполненная страхом и радостью, Энни убежала вместе с ним. Она так и не вернулась.

Кристиан Макнилл напомнил Шарлотте того человека - "прирожденного висельника и негодяя", похитившего Энни.

Хотя если бы Энни и не убежала тогда, здесь ее все равно уже не было бы. Кроме кухарки и двух перегруженных работой горничных, всех остальных слуг пришлось отпустить.

- Я не понимаю, что им нужно, - прошептала мать. Она вопросительно посмотрела на Хелену, которая успокаивающим жестом коснулась ее плеча. Кейт в это время молча взяла у нее бумагу и принялась читать.

- Нам ничего не нужно, миссис Нэш, - сказал мистер Росс. - Мы пришли, чтобы дать клятву вашей семье. Сочтете вы уместным воспользоваться ею - ваше дело. Но в любом случае эта клятва не утратит своей силы, пока жив хоть один из нас.

Шарлотта как очарованная слушала, широко раскрыв глаза. Клятва? Она поняла, что эти молодые люди каким-то образом связаны с ее отцом, и решила, что они, вероятно, его сослуживцы и пришли выразить свое уважение.

- Что это за клятва? - поинтересовалась Хелена.

- Присяга на верность, - сказала Кейт, все еще читавшая письмо.

Шарлотта посмотрела на среднюю сестру с завистливым восхищением. За последний год именно Кейт, а не Хелена стала опорой семьи, хотя у нее было больше оснований, чем у остальных, чувствовать себя надломленной.

Выйдя в девятнадцать лет замуж за бравого лейтенанта Майкла Блэкберна, Кейт не успела даже расположиться в своем доме в Плимуте, как муж ее умер по дороге в Индию.

Шрифт
Фон
Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Отзывы о книге

Популярные книги автора